Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

уйти в свою скорлупу

  • 1 уйти

    сов.
    1) ir (непр.) vi, irse (непр.), retirarse, marcharse; salir (непр.) vi, partir vi ( отправиться)
    уйти́ на рабо́ту — ir (irse, marcharse) al trabajo; salir ( partir) para el trabajo
    по́езд уже́ ушел — el tren ya se ha ido (ha salido, ha partido)
    уйти́ в откры́тое мо́ре — salir a alta mar
    2) от + род. п. ( покинуть) dejar vt, abandonar vt, desamparar vt
    3) (оставить какое-либо занятие и т.п.) dejar vt, marcharse
    уйти́ со слу́жбы — dejar el servicio( el puesto)
    уйти́ в о́тпуск — marcharse de descanso
    уйти́ на пе́нсию — tomar el retiro, jubilarse
    уйти́ в отста́вку — presentar la dimisión, dimitir vt; retirarse ( del servicio)
    далеко́ уйти́ — ir lejos (тж. перен.)
    так далеко́ не уйдешь! разг. — ¡así no irás lejos!
    4) (убежать, спастись) evadirse, escapar vi, huir (непр.) vi
    уйти́ от пресле́дования — huir de la persecución
    уйти́ из тюрьмы́ — evadirse de la cárcel
    уйти́ от опа́сности — evitar un peligro, huir del peligro
    уйти́ от распла́ты — huir (escapar) del castigo
    5) (пройти, миновать - о времени) pasar vi, correr vi; perderse (непр.) ( быть потерянным)
    вре́мя еще не ушло́ — todavía hay tiempo, todavía no ha pasado el tiempo
    ушел це́лый год — ha pasado un año (entero), pasó todo un año
    6) на + вин. п. ( израсходоваться) gastarse, consumirse, agotarse, acabarse
    у меня́ ушло́ мно́го де́нег — he gastado mucho dinero
    все мои́ си́лы ушли́ — se agotaron todas mis fuerzas
    7) разг. ( о жидкости) salirse (непр.), verterse (непр.)
    молоко́ ушло́ — la leche se ha salido
    8) в + вин. п. ( погрузиться) enterrarse (непр.), meterse (тж. ввалиться); sumergirse ( в воду)
    9) перен., в + вин. п. ( увлечься) enfrascarse, entusiasmarse (в работу и т.п.)
    ••
    уйти́ от себя́ — salir fuera de
    уйти́ в себя́ — ensimismarse, reconcentrarse
    уйти́ (спря́таться) в свою́ скорлупу́ — meterse en su concha; enconcharse (Кол., предл.-род.)
    уйти́ ни с чем — volverse con las manos vacías
    уйти́ несо́лоно хлеба́вши — irse (volver) de vacío, volver las manos en los bolsillos
    уйти́ из жи́зни (в зе́млю, в моги́лу, к праотца́м) — dejar la vida, morirse (непр.)
    уйти́ в лу́чший мир — pasar a mejor mundo (vida), irse al otro mundo (al otro barrio)
    у меня́ душа́ в пя́тки ушла́ — estoy con el alma en un hilo, se me cayó el alma a los pies
    по́чва (земля́) ушла́ из-под ног — se perdió terreno( pie)

    БИРС > уйти

  • 2 kabuğuna çekilmek

    уйти́ в свою́ скорлупу́, замкну́ться

    Türkçe-rusça sözlük > kabuğuna çekilmek

  • 3 meterse en su concha

    уйти́ в свою́ скорлупу́; жить отше́льником

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > meterse en su concha

  • 4 скорлупа

    жен. shell пробивать яичную скорлупу ≈ (о цыплятах) to chip скорлупа ореха очищать от скорлупы уйти в свою скорлупу, спрятаться в свою скорлупу, замкнуться в свою скорлупу ≈ to retire/retreat into one's shell выходить из своей скорлупы ≈ to come out of smb.'s shell
    скорлуп|а - ж. shell;
    ореховая ~ nutshell;
    уйти в свою ~у retire into one`s shell.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > скорлупа

  • 5 öz

    I
    мест.
    1. притяж. свой:
    1) принадлежащий, свойственный себе, относящийся к себе. Öz evim мой (свой) дом, öz evin твой дом, öz evi его (её) дом, öz evimiz наш дом, öz eviniz ваш дом, öz evləri их дом, их дома, öz puluna на свои деньги, öz xüsusi maşını своя (его) собственная машина, öz Vətənini sevmək любить свою Родину, öz borcunu yerinə yetirmək выполнять свой долг, öz yoluna davam etmək продолжать свой путь, öz işini görmək делать свое дело, заниматься своим делом, öz minnətdarlığını bildirmək выразить свою признательность, öz səhvini anlamaq осознать свою ошибку, öz səhvini düzəltmək исправить свою ошибку, öz münəsibətini bildirmək nəyə выражать свое отношение к чему, öz əsərlərində tərənnüm etmək nəyi воспевать в своих произведениях что, öz dərdini danışmaq говорить о своём горе, öz sıralarında birləşdirmək объединять в своих рядах, öz imkanlarından aşağı səviyyədə çıxış etmək выступить ниже своих возможностей, öz aktuallığı ilə seçilmək выделяться своей актуальностью, özünün əməyi ilə своим трудом, öz təbiəti etibarı ilə по своей природе, öz xoşu ilə etmək nəyi делать что-л. по своей воле, öz ağlı ilə hərəkət etmək действовать своим умом, öz dilində yazıb-oxumaq читать и писать на своем (родном) языке
    2) свойственный только данному лицу или предмету; особый, своеобразный. Bu musiqinin öz təravəti var у этой музыки есть своя прелесть, bu yerlərin öz gözəlliyi var у этих мест своя красота, həyatın öz qanunları var у жизни свои законы, hər xalqın öz adət-ənənələri var у каждого народа свои обычаи и традиции, bu işin öz çətinlikləri var в этой работе есть свои трудности, öz üstünlükləri var nəyin есть свои преимущества у чего, öz xüsusiyyətləri var nəyin есть свои особенности у чего
    3) предназначенный для кого-л., чего-л., соответствующий, надлежащий. Öz qiymətinə satmaq nəyi продавать по своей цене что, öz qiymətinə almaq nəyi купить по своей цене что, hər şeyin öz yeri var всему свое место, hər şeyin öz vaxtı var всему свое время (свой час), öz işinlə məşğul ol занимайся своим делом, öz işini bilən знающий свое дело, öz işini gördü сделал свое дело, öz qaydası ilə своим порядком
    4) родной или связанный близкими отношениями, совместной работой; наш. Öz işçimizdir наш сотрудник, öz adamımızdır наш человек, öz adamlarımızdır свои люди, öz uşaqlarımızdır свои ребята
    2. возвр. мест. себя (в сочет. с послелогами). Özü haqqında danışdı рассказал о себе, öz qarşısında məqsəd qoymaq ставить перед собой цель
    ◊ öz ağlı ilə yaşamaq (hərəkət etmək) жить (действовать) своим умом, öz adını başqalarından soruşmaq забыть своё имя (о состоянии крайней растерянности), öz ayağı ilə tələyə düşmək угодить в ловушку, öz aramızdır между нами, öz aramızda qalsın пусть останется между нами, öz aramızda desək между нами говоря, öz arşını ilə ölçmək мерить на свой аршин; öz atını minib çapmaq твердить своё, гнуть своё; öz aləminə qapılmaq уходить в самого (самоё) себя, öz aləmindədir он в своей стихии, öz başına iş açmaq накликать на свою голову беду, öz başı ilə cavabdeh olmaq отвечать головой за кого-, за что-л., öz başını yeyəsən! чтобы ты сам сдох! öz başından uydurub он сам придумал, öz bildiyi kimi etmək сделать посвоему, öz bəxtindən küs пеняй на себя, öz vicdanını satmaq идти на сделку со своей совестью; öz vicdanına qarşı çıxmaq идти против своей совести, öz qanını qaraltmaq портить, испортить себе кровь; öz qabağından yeməmək (о грубом и мнящем о себе человеке); вести себя вызывающе, öz qazdığı quyuya düşmək попадать, попасть, угодить в собственную ловушку; öz qurduğu tora düşmək попадать, попасть в собственные сети, öz qəbrini öz əli ilə qazmaq собственными руками копать (рыть) себе могилу; öz qiymətini qaldırmaq набивать себе цену, öz qınına girmək прятаться, замыкаться в своей скорлупе, уходить (уйти) в свою скорлупу; öz qınına sığmamaq не вмещаться в свою скорлупу; öz qınından çıxmamaq забиваться в свою скорлупу, öz qınından çıxıb qınını bəyənmir о пренебрежительном отношении ко всему своему (к родителям, родным, Родине и т.п.), öz qulaqlarına inanmamaq не верить своим ушам, öz dediyini yeritmək гнуть свою линию, настаивать на своем, твердить своё; öz dərisinə sığmamaq заплыть жиром; öz dərdim özümə bəsdir мне своего горя хватает, öz evində divarlar da köməkdir дома и стены помогают; öz əli – öz başı сам себе хозяин, своя рука – владыка; öz əli ilə öz evini yıxmaq портить дело самому себе, öz əlimizdədir в наших руках, öz əhdinə xilaf çıxmaq не сдержать своего слова, обещания; öz əcəli ilə ölmək умереть своей смертью; öz işimizdir наше дело, öz işinizdir ваше дело, öz işində ol занимайся своим делом, öz işinin ustası мастер своего дела, öz yağında qovrulmaq вариться в собственном соку; öz yerini tanımaq знать свое место, öz yerini tanıtmaq kimə указать на (своё) место к ому, öz yerinə oturtmaq kimi сажать, посадить на место кого, öz kefinə yaşamaq жить в своё удовольствие; öz kefində olmaq жить для себя, öz kölgəsindən qorxmaq бояться собственной тени; öz gözlərinə inanmamaq не верить своим глазам; öz gözü ilə görmək: 1. видеть своими глазами; 2. воочию убедиться; öz günahını başqasının üstünə yıxmaq сваливать свою вину на другого; öz gününə ağlamaq думать о себе; öz ölümünü tapmaq найти свою смерть, öz növbəsində в свою очередь, öz payını götürmək принимать на свой счет, öz sözünün üstündə durmaq стоять на своём, настаивать на своём, öz tərəfindən со своей стороны, öz tərəfinə çəkmək kimi привлекать на свою сторону кого, öz sözünü demək сказать своё слово в чём-л., öz sözünün ağası olmaq быть хозяином своего слова, öz toruna salmaq заманивать, заманить в свои сети, öz tüpürdüyünü yalamaq отказываться от своего слова, обещания, öz təcrübəsindən bilmək знать из своего опыта, öz xahişi ilə по своей просьбе, öz xoşuna qalmaq быть свободным в своих действиях, öz xoşuna qoymaq kimi давать, дать к ому свободу в действиях, öz xörəyini yeməmək браться, взяться не за своё дело; öz həyatını korlamaq губить, загубить свою жизнь, öz canının hayına qalmaq думать только о себе, о своем здоровье; öz canından keçmək жертвовать, пожертвовать собой; öz canından artıq istəmək kimi, nəyi любить больше своей жизни кого, что, öz canına yazığı gəlməmək не жалеть себя, öz canı üçün qorxmaq дрожать за свою жизнь, öz cəzasına çatmaq получить по заслугам, понести заслуженное наказание, bu öz yerində: 1. это само собой; 2. помимо (кроме) этого; sən öz başın (sən öz canın) умоляю, очень прошу; öz canım üçün клянусь своим здоровьем; öz canı-ciyəri собственная плоть и кровь; heç kəs öz ayranına turş deməz всяк кулик своё болото хвалит.

    Azərbaycanca-rusca lüğət > öz

  • 6 shell

    ʃel
    1. сущ.
    1) оболочка, корка
    2) остов;
    каркас the shells of burned buildings ≈ остовы обгоревших зданий
    3) особые виды оболочки, характерные для растений, животных а) скорлупа, шелуха They cracked the nuts and removed their shells. ≈ Они кололи орехи и вытаскивали их из скорлупы. shell egg ≈ натуральное яйцо (в противоположность яичному порошку и т. п.) б) раковина( моллюсков) ;
    панцирь, щит( черепахи, краба и т. п.)
    4) скрытность, замкнутость, некоммуникабельность to come out of one's shell ≈ выйти из своей скорлупы Her normally shy son had come out of his shell. ≈ Ее обычно замкнутый сын вышел из своей скорлупы.
    5) а) гильза( патрона) ;
    патрон б) трубка( ракеты) в) артиллерийский снаряд to fire a shell at ≈ выстрелить в to fuse a shell ≈ зажигать снаряд to lob a shell ≈ выпустить снаряд Our artillery was lobbing shells into enemy positions. ≈ Наша артиллерия стреляла по позициям врагов. shells burst ≈ снаряды разрываются armor-piercing shell high-explosive shell hollow-charge shell incendiary shell mortar shell smoke shell
    6) гроб
    7) тех. обшивка;
    кожух
    11) мн.;
    сл. деньги
    12) амер. шелл, гоночная восьмерка
    2. гл.
    1) а) очищать от скорлупы;
    лущить б) лущиться, шелушиться
    2) бомбардировать, обстреливать артиллерийским огнем Syn: bombard
    2.
    3) собирать ракушки (на морском берегу) ∙ shell off shell out раковина - snail * раковина улитки скорлупа;
    шелуха - * egg яйцо (в отличие от яичного порошка) - chickens in the * невылупившиеся птенцы - as a writer he is still in the * как писатель он еще не вылупился из яйца кожура;
    створка( боба) панцирь, щит (черепахи) черепаха (материал), черепаховый рог - * hairpin черепаховая шпилька - * button обтяжная пуговица;
    черепаховая пуговица оболочка, личина - to be a mere * of smth. быть лишь оболочкой чего-либо - his humbleness is a * for his ambition смирением он лишь прикрывает свое честолюбие "скорлупа", некоммуникабельность;
    скрытность - to go into one's * уйти в свою скорлупу, замкнуться в себе - to come out of one's * выйти из своей скорлупы каркас (здания) ;
    остов (здания, корабля) - the * of a plan костяк плана длинная женская блуза без рукавов и воротника;
    жилет (американизм) шелл, гоночная восьмерка гроб (геология) земная кора (тж. earth *) (геология) тонкий твердый прослоек( техническое) кожух;
    оболочка;
    обшивка (техническое) обечайка( техническое) корпус( техническое) стакан, гильза ( техническое) вкладыш( подшипника) (электротехника) юбка изолятора( физическое) оболочка (редкое) чешуйка (рыбы) (сленг) деньги (американизм) малый пивной стакан (кулинарное) ракушка( фигурное печеное изделие) - pastry * ракушка для пирожного (заполняется кремом) - wafer *s "ракушки" (сорт вафель) очищать( от скорлупы) ;
    чистить;
    лущить;
    шелушить - to * an egg очистить яйцо - to * peas лущить горох лущиться;
    шелушиться - nuts which * in falling орехи, котрые разбиваются при падении (зоология) линять, сбрасывать покров;
    сбрасывать раковину (о моллюсках) заключать в оболочку;
    окружать оболочкой собирать раковины (на берегу) снаряд (артиллерийский) - * cap наконечник снаряда - * dressing комлектование снарядов - * attack артиллерийский обстрел мина патрон (дробового ружья) гильза (патрона, снаряда) обстреливать (артиллерийским огнем) - to * a town обстреливать город - to * the enemy out of a town выбить противника из города вести артиллерийский или минометный огонь - the troops were *ing unceasingly войска вели непрерывный артиллерийский огонь to come out of one's ~ выйти из своей скорлупы, перестать быть замкнутым, стеснительным to retire into one's ~ замкнуться в себе, уйти в свою скорлупу shell артиллерийский снаряд ~ гильза (патрона) ;
    патрон;
    трубка (ракеты) ~ гроб ~ вчт. командный процессор ~ лущиться, шелушиться ~ оболочка;
    корка ~ вчт. оболочка ~ обстреливать артиллерийским огнем;
    shell off шелушиться ~ тех. обшивка;
    кожух ~ остов;
    каркас ~ очищать от скорлупы;
    лущить ~ панцирь, щит (черепахи) ~ раковина ~ скорлупа, шелуха ~ амер. шелл, гоночная восьмерка ~ pl sl. деньги ~ attr. имеющий оболочку;
    shell egg натуральное яйцо (в противоположность яичному порошку и т. п.) ~ attr. имеющий оболочку;
    shell egg натуральное яйцо (в противоположность яичному порошку и т. п.) ~ обстреливать артиллерийским огнем;
    shell off шелушиться ~ out воен. выбивать огнем артиллерии ~ out разг. раскошеливаться star ~ воен. осветительный снаряд

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > shell

  • 7 retire into one's shell

    Универсальный англо-русский словарь > retire into one's shell

  • 8 draw into one's shell

    (draw (retire или withdraw) into one's shell (тж. shut oneself up in one's shell))
    уйти в свою скорлупу, замкнуться в себе

    They looked at each other. And, as though he had done that which no Forsyte did - given himself away, young Jolyon drew into his shell. (J. Galsworthy, ‘The Man of Property’, part II, ch. X) — Они взглянули друг на друга. Словно почувствовав, что он сделал то, чего Форсайты не делают, то есть увлекся, молодой Джолион снова ушел в свою скорлупу.

    Large English-Russian phrasebook > draw into one's shell

  • 9 скорлупа

    БНРС > скорлупа

  • 10 скорлупа

    скорлупа ж Schale f c снимать скорлупу schälen vt а уйти в свою скорлупу sich abkapseln

    БНРС > скорлупа

  • 11 qabıq

    I
    сущ.
    1. кора. Şam qabığı сосновая кора, tozağacı qabığı берёзовая кора, ağac qabığı древесная кора, ağacın qabığını soymaq обдирать кору с дерева
    2. корка. Qarpız qabığı арбузная корка, çörək qabığı korka xleba qabıq bağlamaq покрываться коркой
    3. кожура. Portağal qabığı апельсиновая кожура
    4. шелуха. Kartof qabığı картофельная шелуха, günəbaxan qabığı шелуха подсолнуха
    5. скорлупа. Yumurta qabığı яичная скорлупа, qozun qabığını sındırmaq расколоть скорлупу ореха
    6. обложка. Kitabın qabığı обложка книги
    7. раковина, ракушка
    II
    прил.
    1. корковый. мед. Qabıq arteriyaları корковые артерии, qabıq qatı корковый слой, qabıq induksiyası корковая индукция, qabıq mərkəzlər корковые центры, qabıq maddə корковое вещество, qabıq hüceyrələri корковые клетки
    2. зоол. скорлуповый. Qabıq vəzisi скорлуповая железа
    3. тех. оболочковый. Qabıq tökməsi оболочковое литье, qabıq qəlib оболочковая форма
    ◊ qabıq qoymaq, qabıqdan çıxmaq лезть из кожи; qabığını soymaq kimin шкуру снимать, снять с кого; qabıqdan çıxarmaq kimi ободрать как липку; qabığına çəkilmək уйти в свою скорлупу; qabığına sığmamaq (yerləşməmək) мнить, возомнить о себе, строить из себя кого

    Azərbaycanca-rusca lüğət > qabıq

  • 12 retire into shell

    Общая лексика: замкнуться в себе, уйти в свою скорлупу, (one's) уйти в себя

    Универсальный англо-русский словарь > retire into shell

  • 13 einspinnen

    гл.
    1) общ. посадить в тюрьму, прясть кокон (о шелковичных червях; sich), окукливаться (о гусеницах), арестовать
    2) разг. оплетать (тж. перен.), опутывать
    3) высок. замкнуться, уйти в свою скорлупу (sich), уйти с головой (во что-л.; sich), уединяться, погружаться с головой (во что-л.; sich)

    Универсальный немецко-русский словарь > einspinnen

  • 14 rentrer

    vi.
    1. (revenir) возвраща́ться/возврати́ться ◄-щу-►, верну́ться;

    il est temps de rentrer — пора́ возвраща́ться [домо́й];

    il tarde à rentrer — он запа́здывает <заде́рживается> ║ rentrer dans sa coquille (dans la vie privée) — уходи́ть /уйти́ в свою́ скорлупу́ (в ча́стную жизнь); rentrer en soi-même — уйти́ <углубля́ться/углуби́ться, погружа́ться/погрузи́ться> в са́мого себя́; rentrer dans le droit chemin — верну́ться на путь и́стинный littér.; tout est rentré dans l'ordre ∑ — всю́ду вновь воцари́лся поря́док; rentrer en grâce auprès de qn. — верну́ть себе́ чьё-л. расположе́ние; rentrer dans les bonnes grâces de qn. — сно́ва входи́ть/ войти́ <попада́ть/попа́сть> в ми́лость к кому́-л.; ● faire rentrer des paroles dans la gorge de qn. — затыка́ть/заткну́ть гло́тку кому́-л.

    2. (reprendre son travail) возобновля́ть/возобнови́ть заня́тия (заседа́ния);

    les écoliers rentrent le 1er septembre ∑ — у шко́льников пе́рвого сентября́) начина́ются заня́тия <начина́ется но́вый уче́бный год>;

    quand rentrent les tribunaux? — когда́ возобновля́ется заседа́ние суда́? ║ rentrer en scène — верну́ться на сце́ну

    3. (recouvrer) возвраща́ть себе́;

    rentrer dans ses droits — верну́ть себе́ <восстана́вливать/восстанови́ть свои́> права́;

    rentrer dans son argent (dans ses frais) — верну́ть свои́ (затра́ченные) де́ньги

    4. (entrer) входи́ть ◄-'дит-►/войти́*;

    l'ennemi est rentré dans la ville — враг вошёл в го́род;

    cette caisse ne rentre pas par la porte — э́тот я́щик не прохо́дит в дверь; cette feuille ne rentre pas dans l'enveloppe — э́тот лист не вхо́дит <не влеза́ет (plus fam.)) — в конве́рт; ces poupées rentrent l'une dans l'autre — э́ти матрёшки вхо́дят <вкла́дываются> одна́ в другу́ю ║ il faut lui faire rentrer cela dans la tête — ну́жно вбить ему́ э́то в го́лову ║il est rentré dans un arbre — он налете́л на <вре́зался в> де́рево; j'aurais voulu rentrer sous terre — я был гото́в сквозь зе́млю провали́ться; il est rentré dans l'armée — он пошёл <поступи́л> в а́рмию; rentrer dans les détails — пуска́ться/пусти́ться в подро́бности; ● les jambes me rentrent dans le corps ∑ — я валю́сь [с ног] от уста́лости, ∑ я без [за́дних] ног; rentrer dedans

    1) (heurter) налете́ть pl. на (+ A); вреза́ться pf. в (+ A)
    2) ( se précipiter) набро́ситься pf. на (+ A); вре́зать (+ D) ( battre) 5. (faire partie) входи́ть/войти́ (в + A), включа́ться ipf. (в + A);

    rentrer dans la compétence (les attributions) de qn. — входи́ть в чью-л. компете́нцию (в чьи-л. обя́занности);

    rentrer dans une catégorie — включа́ться в каку́ю-л. катего́рию б. (être payé, perçu) — поступа́ть/поступи́ть ◄-'пит►; l'argent rentre mal — де́ньги поступа́ют пло́хо; faire rentrer de l'argent — обеспе́чивать/обеспе́чить поступле́ние де́нег

    vt.
    1. у бира́ть/убра́ть ◄уберу́, -ёт, -ла►; se traduit selon l'objet;

    rentrer les récoltes (les foins) — убра́ть урожа́и (се́но);

    rentrer les chaises dans la chambre — убра́ть <сно́ва вноси́ть/внести́> сту́лья в ко́мнату; rentrer son train d'atterrissage — убра́ть шасси́; rentrer sa voiture au garage — поста́вить маши́ну в гара́ж ║ rentrer les moutons — пригоня́ть/пригна́ть ове́чье ста́до с па́стбища; загоня́ть/загна́ть ове́ц; rentrer le ventre — втяну́ть <подтяну́ть, убра́ть> pf. живо́т; rentrer la tête dans les épaules — втяну́ть го́лову в пле́чи; le chat (l'escargot) rentre ses griffes (ses cornes) — ко́шка (ули́тка) втя́гивает ко́гти (ро́жки)

    2. (refouler) подавля́ть/подави́ть ◄-'вит►; сде́рживать/сдержа́ть ◄-жу, -'иг►;

    rentrer ses larmes — сде́рживать слёзы;

    rentrsa colère — подави́ть гнев

    Dictionnaire français-russe de type actif > rentrer

  • 15 einspinnen

    éinspinnen*, sich
    1. оку́кливаться ( о гусеницах); прясть ко́кон ( о шелковичных червях)
    2. высок. уединя́ться; замкну́ться, уйти́ в свою́ скорлупу́
    3. высок. погружа́ться [уйти́] с голово́й (во что-л.)

    Большой немецко-русский словарь > einspinnen

  • 16 shell

    shell [ʃel]
    1. n
    1) ра́ковина
    2) скорлупа́, шелуха́
    3) оболо́чка; ко́рка
    4) па́нцирь, щит ( черепахи)
    5) о́стов; карка́с
    6) (артиллери́йский) снаря́д
    7) амер. ги́льза ( патрона)
    8) тех. обши́вка; кожу́х
    9) гроб
    10) pl сл. де́ньги
    11) амер. шелл, го́ночная восьмёрка
    12) attr. име́ющий оболо́чку;

    shell egg натура́льное яйцо́ ( в противоположность яичному порошку и т.п.)

    to come out of one's shell вы́йти из свое́й скорлупы́, стать общи́тельным, раско́ванным

    ;

    to retire into one's shell замкну́ться в себе́, уйти́ в свою́ скорлупу́

    2. v
    1) очища́ть от скорлупы́; лущи́ть
    2) лущи́ться, шелуши́ться
    3) обстре́ливать артиллери́йским огнём
    shell off шелуши́ться;
    а) воен. выбива́ть огнём артилле́рии;
    б) разг. раскоше́ливаться

    Англо-русский словарь Мюллера > shell

  • 17 shell

    I
    1. [ʃel] n
    1. раковина

    snail [mollusc] shell - раковина улитки [моллюска]

    2. 1) скорлупа; шелуха

    as a writer he is still in the shell - как писатель он ещё не вылупился из яйца /не сформировался/

    2) кожура; створка ( боба)
    3. 1) панцирь, щит (черепахи и т. п.)
    2) черепаха ( материал), черепаховый рог

    shell hairpin [comb] - черепаховая шпилька [гребёнка]

    shell button - а) обтяжная пуговица; б) черепаховая пуговица

    4. 1) оболочка, личина

    to be a mere shell of smth. - быть лишь оболочкой чего-л.

    his humbleness is a shell for his ambition - смирением он лишь прикрывает своё честолюбие

    2) «скорлупа», некоммуникабельность; скрытность

    to go /to retire/ into one's shell - уйти в свою скорлупу, замкнуться в себе

    5. каркас ( здания); остов (здания, корабля)
    6. длинная женская блуза без рукавов и воротника; жилет
    7. амер. шелл, гоночная восьмёрка
    8. гроб
    9. геол.
    1) земная кора (тж. earth shell)
    2) тонкий твёрдый прослоек
    10. тех.
    1) кожух; оболочка; обшивка
    2) обечайка
    11. тех. корпус
    12. тех. стакан, гильза
    13. тех. вкладыш ( подшипника)
    14. эл. юбка изолятора
    15. физ. оболочка
    16. редк. чешуйка (рыбы и т. п.)
    17. pl сл. деньги
    18. амер. малый пивной стакан

    pastry shell - ракушка для пирожного (заполняется кремом и т. п.)

    water shells - «ракушки» ( сорт вафель)

    2. [ʃel] v
    1. 1) очищать ( от скорлупы); чистить; лущить; шелушить

    to shell peas [beans, seeds, grain] - лущить горох [бобы, семечки, зерно]

    2) лущиться; шелушиться

    nuts which shell in falling - орехи, которые разбиваются при падении

    2. зоол. линять, сбрасывать покров; сбрасывать раковину (о моллюсках и т. п.)
    3. заключать в оболочку; окружать оболочкой
    4. собирать раковины ( на берегу)
    II
    1. [ʃel] n
    1. снаряд ( артиллерийский)

    shell cap [fragment] - наконечник [осколок] снаряда

    2. мина
    4. гильза (патрона, снаряда)
    2. [ʃel] v
    1) обстреливать ( артиллерийским огнём)

    to shell a town [a trench, a road] - обстреливать город [траншею, дорогу]

    to shell the enemy out of a town [out of trenches, out of a fortress] - выбить противника из города [из окопов, из крепости]

    2) вести артиллерийский или миномётный огонь

    the troops were shelling unceasingly - войска вели непрерывный артиллерийский огонь

    НБАРС > shell

  • 18 shell

    I
    1. [ʃel] n
    1. раковина

    snail [mollusc] shell - раковина улитки [моллюска]

    2. 1) скорлупа; шелуха

    as a writer he is still in the shell - как писатель он ещё не вылупился из яйца /не сформировался/

    2) кожура; створка ( боба)
    3. 1) панцирь, щит (черепахи и т. п.)
    2) черепаха ( материал), черепаховый рог

    shell hairpin [comb] - черепаховая шпилька [гребёнка]

    shell button - а) обтяжная пуговица; б) черепаховая пуговица

    4. 1) оболочка, личина

    to be a mere shell of smth. - быть лишь оболочкой чего-л.

    his humbleness is a shell for his ambition - смирением он лишь прикрывает своё честолюбие

    2) «скорлупа», некоммуникабельность; скрытность

    to go /to retire/ into one's shell - уйти в свою скорлупу, замкнуться в себе

    5. каркас ( здания); остов (здания, корабля)
    6. длинная женская блуза без рукавов и воротника; жилет
    7. амер. шелл, гоночная восьмёрка
    8. гроб
    9. геол.
    1) земная кора (тж. earth shell)
    2) тонкий твёрдый прослоек
    10. тех.
    1) кожух; оболочка; обшивка
    2) обечайка
    11. тех. корпус
    12. тех. стакан, гильза
    13. тех. вкладыш ( подшипника)
    14. эл. юбка изолятора
    15. физ. оболочка
    16. редк. чешуйка (рыбы и т. п.)
    17. pl сл. деньги
    18. амер. малый пивной стакан

    pastry shell - ракушка для пирожного (заполняется кремом и т. п.)

    water shells - «ракушки» ( сорт вафель)

    2. [ʃel] v
    1. 1) очищать ( от скорлупы); чистить; лущить; шелушить

    to shell peas [beans, seeds, grain] - лущить горох [бобы, семечки, зерно]

    2) лущиться; шелушиться

    nuts which shell in falling - орехи, которые разбиваются при падении

    2. зоол. линять, сбрасывать покров; сбрасывать раковину (о моллюсках и т. п.)
    3. заключать в оболочку; окружать оболочкой
    4. собирать раковины ( на берегу)
    II
    1. [ʃel] n
    1. снаряд ( артиллерийский)

    shell cap [fragment] - наконечник [осколок] снаряда

    2. мина
    4. гильза (патрона, снаряда)
    2. [ʃel] v
    1) обстреливать ( артиллерийским огнём)

    to shell a town [a trench, a road] - обстреливать город [траншею, дорогу]

    to shell the enemy out of a town [out of trenches, out of a fortress] - выбить противника из города [из окопов, из крепости]

    2) вести артиллерийский или миномётный огонь

    the troops were shelling unceasingly - войска вели непрерывный артиллерийский огонь

    НБАРС > shell

  • 19 скорлупа

    БФРС > скорлупа

  • 20 rannicchiarsi

    vr
    2) уединяться, жить уединённо, быть замкнутым
    rannicchiarsi nel proprio guscio перен.уйти в свою скорлупу
    la cittadina si è rannicchiata ai piedi del monte — городок приютился у подножия горы
    Syn:
    Ant:

    Большой итальяно-русский словарь > rannicchiarsi

См. также в других словарях:

  • уйти в себя — отгородиться, обособиться, замкнуться, углубиться в себя, спрятаться в своей скорлупе, уйти в свою скорлупу, замкнуться в себе, отгородиться китайской стеной, замкнуться в своей скорлупе Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • Уйти в скорлупку — Уйти въ скорлупку (иноск.) уединяться, прятаться отъ людей (какъ улитки въ домикъ); какъ скорлупинныя животныя въ свою скорлупу. Ср. Ты, кажется, рѣшительно настаиваешь на широкой и открытой жизни? «Да, вѣдь, уйти въ скорлупку всегда успѣемъ»,… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • уйти в скорлупку — (иноск.) уединяться, прятаться от людей (как улитки в домик); как скорлупинные животные в свою скорлупу Ср. Ты, кажется, решительно настаиваешь на широкой и открытой жизни? Да, ведь, уйти в скорлупку всегда успеем , ответил Крысинский. А.А.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • обособиться — отгородиться, уйти в свою скорлупу, выделиться, замкнуться в себе, уединиться, отделиться, отъединиться, изолироваться, замкнуться в своей скорлупе, спрятаться в своей скорлупе, уйти в себя, отграничиться, углубиться в себя, отгородиться… …   Словарь синонимов

  • замкнуться — сомкнуться, обособиться, отгородиться, замкнуться в своей скорлупе, запереться, закрыться, отгородиться китайской стеной, уйти в себя, углубиться в себя, соединиться, запереться, спрятаться в своей скорлупе, уйти в свою скорлупу, замкнуться в… …   Словарь синонимов

  • СКОРЛУПА — СКОРЛУПА, ы, мн. упы, уп, упам, жен. Твёрдая оболочка (яйца, ореха). Яичная с. Содрать скорлупу. Уйти в свою скорлупу (перен.: замкнуться в узком кругу своих интересов, переживаний). | уменьш. скорлупка, и, жен. Толковый словарь Ожегова. С.И.… …   Толковый словарь Ожегова

  • скорлупка — СКОРЛУПА, Шы, мн. упы, уп, упам, ж. Твёрдая оболочка (яйца, ореха). Яичная с. Содрать скорлупу. Уйти в свою скорлупу (перен.: замкнуться в узком кругу своих интересов, переживаний). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • отгородиться — загородиться, углубиться в себя, замкнуться в себе, отгородиться китайской стеной, разобщиться, отграничиться, замкнуться, отделиться, изолироваться, отъединиться, обособиться, спрятаться в своей скорлупе, уйти в свою скорлупу, уйти в себя,… …   Словарь синонимов

  • углубиться в себя — обособиться, уйти в себя, предаться размышлениям, замкнуться в себе, уйти в свою скорлупу, отгородиться китайской стеной, замкнуться в своей скорлупе, углубиться в самого себя, спрятаться в своей скорлупе, отгородиться, самоуглубиться, замкнуться …   Словарь синонимов

  • замкнутость — ▲ непредрасположенность ↑ к (чему), быть откровенным < > открытость души замкнутость нерасположенность к откровенности, к сопереживанию с кем л. своих забот. замкнуться. замкнутый. замкнуться [замыкаться] в себе. уйти [уходить] в себя. уйти …   Идеографический словарь русского языка

  • Человек в футляре — У этого термина существуют и другие значения, см. Человек в футляре (значения). Человек в футляре (истинное происшествие) …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»